Aucune traduction exact pour التوجه المعياري

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe التوجه المعياري

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El Departamento confiaba en publicar directrices normalizadas para la preparación de informes a raíz de una decisión según la cual había que adquirir un sistema de administración del aprendizaje.
    وتتوقع الإدارة أن تصدر مبادئ توجيهية معيارية لإعداد التقارير، بعد اتخاذ قرار بشأن نظام إدارة التعلم الذي ستتم حيازته.
  • Además, las orientaciones normativas deben reflejar el hecho de que el trabajo permitido no debe tener efectos negativos sobre la salud, la seguridad o el desarrollo infantil.
    وبالإضافة إلى هذا، يجب أن تبين المبادئ التوجيهية المعيارية أن العمل المسموح به يجب ألا تترتب عليه أية آثار سلبية على صحة الطفل وسلامته ونمائه.
  • Tras la realización de un programa de capacitación para el Consejo Nacional sobre el SIDA de Zimbabwe, se integrarán en la políticas directrices normalizadas sobre la incorporación de una perspectiva de género y de derechos humanos en la atención, la prevención, la mitigación y el tratamiento del VIH y el SIDA.
    وتبعا لبرنامج تدريبي للمجلس الوطني المعني بالإيدز في زمبابوي، ستدرج في السياسة العامة مبادئ توجيهية معيارية بشأن تعميم البعد الجنساني والبعد المتصل بحقوق الإنسان في برامج الرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والوقاية منهما وتخفيف آثارهما وعلاجهما.
  • Sin embargo, las directrices normativas deben tener en cuenta el hecho de que los jóvenes deben cumplir las normas sobre educación obligatoria a tiempo parcial, lo que significa que todo trabajo que realicen no debe afectar a su escolaridad (artículo 4:4 1), Ley sobre el horario laboral).
    بيد أن المبادئ التوجيهية المعيارية تراعي كون الشباب يخضعون لقانون التعليم الإلزامي غير المتَفرِّغ، مما يعني أن أي عمل يقومون به لا يجب أن يؤثر على تعليمهم (الفرع 4:4 (1) من قانون ساعات العمل).
  • La OMS sigue prestando orientación normativa sobre el tratamiento del VIH y está actualizando su Lista modelo de medicamentos esenciales, con la posibilidad de agregarle nuevos antirretrovirales y otros medicamentos contra el VIH.
    وتواصل منظمة الصحة العالمية تقديم التوجيه المعياري بشأن معالجة فيروس نقص المناعة البشرية كما تعمل على استكمال قائمتها النموذجية بالأدوية الأساسية مع إمكانية إضافة مضادات أخرى للفيروسات الرجعية وأدوية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية إلى تلك القائمة.
  • En la actualidad las nuevas directrices forman parte de los instrumentos de las auditorías de las oficinas en los países que se llevarán a cabo en 2005.
    وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية حاليا عناصر معيارية لعمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية التي تجرى عام 2005.
  • A fin de asegurar que las investigaciones se realicen de conformidad con normas aceptadas internacionalmente, la Oficina ha elaborado procedimientos operativos normalizados y directrices para investigar denuncias de explotación y abusos sexuales.
    وضمانا لسير التحقيقات وفقا للمعايير المقبولة دوليا، وضع المكتب إجراءات ومبادئ توجيهية تشغيلية معيارية لإجراء التحقيقات في إدعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
  • c) Contribuir a la elaboración de marcos normativos, directrices e instrumentos para soluciones de vivienda en favor de los pobres, planificación del uso del suelo y diseño urbano;
    (ج) المساهمة في تطوير أُطر معيارية، ومبادئ توجيهية وأدوات لما هو مؤاتٍٍ للفقراء من حلول سكنية، وتخطيط لاستخدامات الأراضي وللتصميم الحضري؛
  • En los párrafos 29 a 32 del informe se trata la cuestión de la ampliación de la delegación de facultades de contratación a favor de las misiones; como se señala en el párrafo 32, la delegación ulterior de facultades de contratación y dotación de personal a las misiones aún no se ha efectuado, a la espera de que concluya la elaboración de las directrices operacionales comunes sobre los procedimientos revisados de dotación de personal, de que se cuente con un número suficiente de especialistas en contratación para todas las misiones y de que se instituyan en la Sede los procedimientos administrativos pertinentes en materia de supervisión y evaluación.
    وتتناول الفقرات من 29 إلى 32 مسألة تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية؛ وكما ورد في الفقرة 32، عُلّق تفويض مزيد من سلطات التوظيف للبعثات الميدانية، انتظارا لإكمال إعداد المبادئ التوجيهية التشغيلية المعيارية المتعلقة بالإجراءات المنقحة للتوظيف، وتوافر ما يكفي من اختصاصيي التوظيف المؤهلين لجميع البعثات الميدانية، وإنشاء آليات رصد وتقييم إدارية مناسبة في المقر.
  • Por eso, mi Representante Especial ha hecho de esa campaña el leitmotif de su labor de promoción y ha instado a la comunidad internacional a que el centro de atención de su labor pase de la elaboración de normas a la misión de asegurarse de que se apliquen sobre el terreno.
    وقد جعل ممثلي الخاص من الدعوة إلى الدخول في حقبة التطبيق أساسا لنشاطه، وهو يحث المجتمع الدولي على توجيه طاقاته من العمل المعياري المتمثل في وضع المقاييس إلى التركيز على الامتثال وكفالة تطبيق تلك المقاييس على الميدان.